本地化程式載入點

除了做中文語系檔外,WordPress 本身也提供一個地方讓本地化比較方便。 台灣正體中文本地化版本就是弄個 zh_TW.php 檔案跟 zh_TW.mo 放一起就好。 另外,好的佈景主題除了提供方便產生語系檔外,也應該要有方便做本地化的方式,例如 WordPress 3.0 最新的內建佈景主題 Twenty Ten。 本篇是為了每次都要重新想過一次在哪裡而寫下來註記用。

translate!

過年期間,WordPress 多國語言郵件論壇中發佈了新的網站服務:[wp-polyglots] translate.wordpress.org 這個服務看來是曾經在 translate.wordpress.com 發展過一段時間的社群翻譯功能,成熟後獨立成 GlotPress 工具,提供一個網頁介面的翻譯工具讓社群參與翻譯活動。 回到 WordPress.org 多國語言上頭,現在有 WordPress.org 論壇帳號的朋友們可以登入 http://translate.wordpress.org/ 參與翻譯。 您的貢獻將成為我們未來釋出翻譯檔的參考,謝謝。 🙂

使用 zh_TW 中文語系這兩日後台看到的更新

剛剛看到 skyfate 兄《語系檔的升級更新》,想回應一下他的問題,但是沒有留言的地方…XD 那就順便寫一篇來說明一下這個情況吧! 台灣微軟之後有聯絡上免費資源網路社群的站長 Pseric 與我,我個人認為這也算是個機會,透過 tw.wordpress.org 直接在 WordPress 為台灣的朋友服務也不錯。所以就開始做了… 這裡要感謝 Pseric 的聯絡與申請,WordPress 官方已經為我們提供 tw.wordpress.org 網站與 i18n repository 的權限。將檔案放進去之後,網站就會自動產生新版 WordPress 在地化版本,大家在後台就會看得到更新。 不過我們也發現,後台的自動更新會出現錯誤,它的連結是指向 zh.wordpress.org 開頭,而不是申請到的 tw.wordpress.org。Pseric 已經將這個問題回報給官方,正在等官方的回應。 現階段大家可以先略過或隱藏這個更新,請耐心等待最新消息。 更新:官方已經修復 API 的問題,現在正常運作,本網誌也升級成 WordPress zh_TW 2.9 了! 😀 更新 again:幾個小時前升級成 en_US 2.9.1,剛剛升級成 zh_TW 2.9.1.