五月中前聽聞 Drupal Taiwan 著手舉辦 DrupalCamp Taipei 2010,由於之前想運用 Drupal 幫前公司部門拉近同仁間距離,稍微玩了一陣子(雖然以失敗收場),對 Drupal 的彈性與架構設計著實佩服,便於早鳥報名期間報名。
Category: Software
軟體
-
WordPress 3.0 “Thelonious”
官方大改版 WordPress 3.0 “Thelonious” 於六月十八號凌晨發佈,依稀記得好幾次都是週六(他們的週五)… XD
總之台灣用的正體中文版本也先推出只有 95% 翻譯完成度的版本,基本上大多數未翻譯的都是說明之類的東西。當然翻譯的工作會持續,某處的 todo list 也有一些想做的東西。
翻譯的工作會持續進行,更歡迎有 wordpress.org 論壇帳號的朋友到 translate.wordpress.org 提供您的翻譯字串。這邊謝謝 Pseric 發佈了《WordPress 3.0 “Thelonious” 釋出》文告。
-
本地化程式載入點
除了做中文語系檔外,WordPress 本身也提供一個地方讓本地化比較方便。
台灣正體中文本地化版本就是弄個 zh_TW.php 檔案跟 zh_TW.mo 放一起就好。
另外,好的佈景主題除了提供方便產生語系檔外,也應該要有方便做本地化的方式,例如 WordPress 3.0 最新的內建佈景主題 Twenty Ten。
本篇是為了每次都要重新想過一次在哪裡而寫下來註記用。
-
WordPress 正體中文版本在 Windows Web Application Gallery 上架
WordPress zh_TW 2.9.2 版本剛剛在 Windows Web Application Gallery 上架,看來是中文(繁體)Gallery 裡頭第一個在地化後上架的應用程式(撒花)。
-
translate!
過年期間,WordPress 多國語言郵件論壇中發佈了新的網站服務:[wp-polyglots] translate.wordpress.org
這個服務看來是曾經在 translate.wordpress.com 發展過一段時間的社群翻譯功能,成熟後獨立成 GlotPress 工具,提供一個網頁介面的翻譯工具讓社群參與翻譯活動。
回到 WordPress.org 多國語言上頭,現在有 WordPress.org 論壇帳號的朋友們可以登入 http://translate.wordpress.org/ 參與翻譯。
您的貢獻將成為我們未來釋出翻譯檔的參考,謝謝。 🙂
You must be logged in to post a comment.